အခန္း
စကားလံုးေတြဟာ
သူတို႔ကိုယ္သူတို႔ ေဖာ္ၿပၾကတယ္။
တိုက္႐ိုက္အနက္ေကာက္ရင္
သူတို႔အားလံုးအမွန္ခ်ည္းပါပဲ။
တစ္မိနစ္တစ္ခါ
စက္ဝိုင္းတစ္ခုေပၚလာၿပီး
လမ္းတစ္ဝက္မွာတင္
သူ႔ကိုယ္သူၿပန္ေတြ႔သြားတယ္။
Lockerဟာ
အတြင္းကေန
ေသာ့ပိတ္တယ္။
“ငါ”ဆိုတာ
ေဟာဒီအက်ဥ္းက်မႈကေန
ေမြးဖြားေပးလိုက္တဲ့
ဧရိယာက်ယ္ဝန္းတဲ့
စကားဖန္တစ္ခုသာၿဖစ္ပါတယ္။
ပဲ့တင္သံေတြဟာ
ငါ့ရဲ႕အခန္းၿဖစ္တဲ့
ေၿမာက္အေမရိကကို
ၿဖတ္သန္းသြားၾကတယ္။
နားက
ခ်က္ခ်င္းနီးပါး ၾကားတယ္။
လမ္းေတြေပၚမွာေတာ့
စက္ယႏၱရားေတြက
မဟုတ္စက္ယႏၱရားေတြရဲ႕
အေတြးကို
အမ်ားသိေအာင္ေၾကညာလိုက္တယ္။
ေဟာဒီ
အရာဝတၳဳေတြမွာ
လတ္တေလာ
ဘာမွမေၿပာဘဲေနခြင့္ရိွပါတယ္။
ဖြင့္ထားတဲ့တံခါးရဲ႕အလင္းေရာင္ထဲမွာ
ေဖာင္တိန္ဟာလက္နဲ႔
နပန္းလံုးလ်က္။
အရာဝတၳဳေတြဟာ
သူတို႔မွာရိွရမယ့္အ႐ြယ္အစားအတိုင္း
ရိွေနၾကတယ္။
ေဘာ့ဘ္ပရဲလ္မန္း
ေမာင္ေဒး-ၿမန္မာၿပန္
(အေမရိကန္ကဗ်ာဆရာ
Bob
Perelman ၏
Room
ကိုၿပန္ဆိုပါသည္။)
ေဘာ့ဒလဲ၊ယ္၊သို႔
ေခါင္းဟာ
ခႏၶာကိုယ္ရဲ႕သားရဲတြင္း။
အေရွ႕ဘက္ကိုေတာ့
မသိမသာထြက္ခ်င္ထြက္ေနမယ္။
အဲဒီကင္းကြာခ်က္ေတြကို
အခြင့္ေကာင္းယူၿပီး
စကားလံုးေတြဟာ
မူးယစ္ေစတဲ့ၿငီးေငြ႔ဖြယ္ရာၿဖစ္မႈအတြက္
ေသၿခင္းကင္းတဲ့လိုအပ္ခ်က္ကို
တုန္႔ၿပန္လိုက္တယ္။
ခႏၶာကုိယ္ဟာ
စိတ္ရဲ႕ဆန္ခါ။
ၿမတ္ႏိုးတြယ္တာရပါေသာေၾကကြဲမႈၿဖစ္တဲ့
ေရဟာ
အနီေရာင္ေရခဲတံုးတစ္တံုးေပၚကေန
တစ္စက္ခ်င္းစီယိုစီးၿပီး
စာေရးသူနဲ႔စာဖတ္သူတို႔က
အတင္းအဓမၼ စြဲလန္းဖက္တြယ္ထားတဲ့
ေရေမႊးနံ႔ထံုသင္းေသာ
ေပ်ာက္ဆံုးသုခဘံုေပၚကို
က်သြားတယ္။
ထူးၿခားဆန္းက်ယ္တဲ့
ေရာင္ၿခည္စက္ဝန္းေတြဟာ
သူတို႔ကိုယ္သူတို႔
ၾကာပြတ္နဲ႔ၿပန္႐ိုက္ေနတဲ့
ကိုယ္လံုးတီး
ကြ်န္ေတြရဲ႕ေခါင္းမွာ
ဝါဝင္းေတာက္ပေနၾကတယ္။
ကမာၻေလာကသစ္ဟာ
ကမာၻေလာကေဟာင္းရဲ႕
ေခါင္းမပါတဲ့ကိုယ္လံုးၾကီးေပၚမွာ
လြင့္ေမ်ာေနတဲ့ပံု႐ုပ္ေတြကိုေတာ့ၿဖင့္
သည္းခံေပးနိုင္စြမ္းရိွဖို႔
လိုပါတယ္။
“ေဟာင္းေလာင္းၾကီးၿဖစ္ေနတဲ့အေပါက္တစ္ခုကို
စို္က္ၾကည့္ေနမိတာမို႔
ငါ့ကိုယ္ငါေတာင္
အံ့အားသင့္မိတယ္။
ငါမွာခဲ့တာက
ပန္းေတြပါ။”
ေဘာ့ဘ္ပရဲလ္မန္း
ေမာင္ေဒး-ၿမန္မာၿပန္
(အေမရိကန္ကဗ်ာဆရာ
Bob
Perelman ၏
To
Baudelaire ကိုၿပန္ဆိုပါသည္။)
No comments:
Post a Comment